close
close

What does that mean? Pattensen arranged interculturally Weihnachtsfeier für Geflüchtete

What does that mean? Pattensen arranged interculturally Weihnachtsfeier für Geflüchtete

Pattensen-Mitte. We do not know if your children from the Herkunftsländern country do not know, even if on Christ’s Day there is no place to play Rolle. Isn’t there any reason for Germany to have men in Pattens instead of the Geburt von Jesus feiern? Today, says the Stadtverwaltung, anders: Mit der interkulturellen Weihnachtsfeier am Sonnabend, 7. December, sollten Menschen unterschiedlicher Nationalitäten eine Gelegenheit erhalten, sich kennenzulernen et auszutauschen. Is it geglückt?

Read more after Anzeige

Read more after Anzeige

Rund 30 Besucherinnen und Besucher – die meisten von ihnen Kinder – kamen in den Räumen der Katholischen Kirchengemeinde am Ostlandplatz zusammen. Viele hatten sich mit eigenen Beiträgen am Büfett beteiligt.

Kinder sind schon geprägt

The prime ministers of foreign affairs visited Pattensen for the first time this year, according to Belinda Djamen, head of youth and social affairs of the town of Pattensen. “We are here in Germany, da gehört Weihnachten dazu,” he tells guests about Feier’s idea. “Meisten ihrer Kinder kennen das, sie sind often schon durch die Schule or den Kindergarten geprägt et haben dort auch schon Nikolaus gefeiert. »

Read more after Anzeige

Read more after Anzeige

We are here in Germany, da gehört Weihnachten dazu.

Belinda Djamen,

Sachgebietsleiterin des Jugend- und Sozialdienstes Pattensen

The organizers are not at the feast of Christ, “sondern um the Gesellschaftliche, the Weihnachten mit sich broughtt”, says Djamen. Die Feier biete den Geflüchteten die Möglichkeit, Kontakte zu knüpfen et sich auszutauschen. The Youth and Sozialdienst wolle mit der Feier aber aussi in Deutschland geltende Normen und Werte vermitteln. The traditions of countries around the world and the organizers have no connection with each other. “I am close to next year for the Islamic holiday. »

Kein Weihnachten in other religions

Die Gründe, warum die Familien die Weihnachtsfeier besuchen, sind vielfältig. “We have no religion in our religion, as the Gemeinschaft wants,” says Rica Nduwayo-Akarika, for two years in Rwanda in Germany. The family is led by the Gemeinschaft der Siebenten-Tags-Adventisten and, “it will not be done itself on the occasion of the Weihnachten, sondern das Neujahrsfest”, it will take place at Vater Jérôme Nduwayo.

Children of all nationalities play “Reise nach Jerusalem”.

Rwanda’s best men got Weihnachten after seeing people, “and when the men loaded them, they began to work with them.” The same goes for the Feier der Stadt Pattensen. “We are here, but we have just found, together with other zusammenzukommen,” said Rica Nduwayo-Akarika.

Read more after Anzeige

Read more after Anzeige

Väterchen Frost at the Weihnachtsmann

Artur Serban is three years old in Moldova, Germany and waiting two years in Koldingen. It’s true that you are too far away. “I gucked it badly, it was heute passiert.” In Moldova, we went to Weihnachten from January 6th to 7th. In the heart of the world, there are other people, aber and pendant: Dort besuche Ded Moroz – also Väterchen Frost – die Familien zu Silvester, dem wichtigsten Feiertag der Moldawier. Serban hatte aber noch einen anderen Grund für seinen Besuch: Für ihn sei auch die Katholische Kirche in Pattensen als Ort interessant. “I am a pastor for the spiritual message. »

Fröhliche Feier: Artur Serban aus Moldawien nutzt die Gelegenheit, bei der multikulturellen Weihnachtsfeier Deutsch zu sprechen.

Die Räume der Katholischen Gemeinde seien den meisten Besuchern bereits bekannt. “We are going to find out, with the Church there is something to be said for. Wir bieten hier Deutsch- und Integrationskurse an. Life is better at the Ostlandplatz untergekommen,” said Djamen. When the time comes, our children are better integrated.

ZAT